Moeders miek haeringen op d'oude
vlamsche stoven T'was een melkte of een kytte een pattate in n'oven Deur vrydag in dien tyd was een dag zonder vleesch D'haeringen waeren toen vul, gekoper of zwynvleesch. M'hadde dikkers zuk visch om t'eten van n'aven Om s'noeners een paere eiers in n'frytpot ebroken Dat mee een stuute brood maer nie vele butter Of een goe bitje smout mee een goe jatte bier. T'bier kwaam van de spinde maer t'smout was van t'pachtgoed T'was beter n'zundag maer t'smakt algelyk styf goed En "buukvul is buukvul" zeid me moeder die teld Vleesch en butter overtyd koste vele geld. Een poudyne een ganze was een keuningse maaltyd M'eten nu de levers voor kerstdag Nieuwjaertyd Drinken vele goe wyn zelve Champagne wyn Maer de menschen op n'disch hen nog vele te lyden 1996 |
Moeders miek haeringen: bakte haringen een melkte: de hom (van de mannetjes-haring) een kytte: de kuit (van de moedervis) om s'noenens: voor's middags deur: want t'eten van aven: avondeten een stuute brood: een stuk brood (stuute is boterham) smout: reuzel de spinde: het etenskastje of -hokje buukvui is buukvul: als je buik maar gevuld is poudyne: kalkoen een keuningse maeltijd: de maaltijd van een koning de menschen op n'disch: aan de armentafel, OCMW enz. |
|
quoted: p. 5 from: Jean-Noël Ternynck, Van Gister toet Vandage - D'hier à aujourd'hui, Kleene Vlamsche en Fransche Gedichten, Petite Poésies bilingues, 1997, Uitgave "Werkgroep de Nederlanden", "Het Blauwershof", Poperinge en Godewaersvelde, 50 pp. |