Huechdütsch mit Strüeh
Der "Uusscheller Hanse"
Früher war es in den Orten üblich, wichtige Neuigkeiten
durch einen Ausrufer bekannt zu machen. Mit einer großen "Schelle",
einer Handglocke, zog der "Uuscheller" zu den wichtigen Plätzen
und Straßenkreuzungen der Stadt und gab nach ausgiebigen Bimmeln
die brandneuen Wichtigkeiten bekannt. Mitte des 19. Jahrhunderts hatte
ein Mann namens Hansen diesen Posten inne, und er ging als Original in die
Aachener Geschichte ein: der "Uuscheller Hanse"!
Dieser Mann trug neben seine Schelle und seinem Zettel eine Kappe, einen
dicken Wollschal "ene Bufant" um den Hals, eine deftige Tuchjacke
und die Hose immer in die hohen Lederstiefel gesteckt. Wenn nach dem
gellenden Gebimmel die Menschenmenge aus der Umgebung zusammengekommen
war, ertönte die "gewaltige" und glasklare Stimme des "Uusscheller
Hanse", die man noch einige Straßen weiter verstehen konnte. Das
Lustige und Originelle dabei war, daß Hansen immer versuchte,
Hochdeutsch zu sprechen, doch es reichte nur zu einem "Huechdütsch
mit Strüeh" (Hochdeutsch mit Öcher Platt vermischt).
L. Piedboeuf bringt das herrlich in Gedicht form:
|
"Heä staalt sich ejjen Stroeß än schellet
Dat et dich ejjen Uhre jellet,
Dann koem at alles open Beng,
Et leäf zesame, Jrueß en Kleng. ...
Heä luret bes alles e Spannong wor,
Dann bröllet sing Stemm, jewaldig en klor,
Jestere nachmittag um ene Uhr ov Drei
Von der Jrabe bis auf der Sürmongplei,
Is e klein Kind verlore jejange,
Was zu warte auf der Straß hat jestange,
Es is e Jüngelsche und heißt Pittche,
Es trug in der Hand ein kleines Mittche...
Seine Mutter is in jroße Sorje
und sucht es es schon der janze Morje.
Wer mich zurückbringt et Männche,
Der kriegt als Trinkjeld e "Kastemännche".
|
|
Nach so einer Bekanntmachung riefen die Straßenjungen "Hurra,
hurra, der Hanse en sing Krechelkoehle". Und weil der Hansen tatsächlich
"Krechelkoehle" (Holzkohle) verkaufte und auf den Kinderchor nicht
"reagierte", kam als Verstärkung der 2. Reim: "Hurra, hurra,
dat wäet net verjäeße, der Uusscheller Hanse hat ejjen
Schell jeschäeße!"
Doch der Stadtausrufer Hansen war ein Gemütsmensch und reagierte
nicht auf den Chor.
Quoted from: Bruno Lerho, Aachener Originale, 1996, Aachen,
Meyer & Meyer Verlag, ISBN 3-89124-278-6, 120pp., p. 27-28
This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium (and just over
the border)
Updated: 1997-08-16, 2000-12-03, transferred to the Combell
server on 2020-10-26
Some texts may be affected by copyrights and eventually need
to be removed from this server in the future
© Roger Thijs, Euro-Support,
Inc.