Li sinne si passe a Lîdje. AKE ILi sinne riprésinte li botique d'on pèriquî. Å fond ine pwète, qui done so l' vôye; al hlintche main, on fornê ; a costé, ine fontinne, deûs draps, on cûr èt on mureû pindèt å meûr; dizos l' mureû, ine pitite tåve avou 'ne mahote ricoviète d'ine pèrique èt saqwantès-ustèyes di bårbî. So li d'vant dèl sinne, al dreûte main, ine tâve èt deûs tchèyîres. Avå l' plèce, saqwants-autes meûbes.SINNE ITÅTÎ (tot-z-ovrant al pèrique qu'èst so l' mahote)Ni sèrè-dje jamåy ritche èt, mågrè mi èhowe, Divrè-djdju, tote mi vèye, sètchî li diâle po l' cowe? A! dj'årè bê bårbî, fé pèriques èt cignons, Dji d'meûr'rè't-è minme pont, alez, come l'Acincion! 5 Dji m' tûze quèqu'fèye tot mwért, dji qwîr, dji m' casse li tièsse Po trover on mwèyin d'arriver al ritchèsse. Por mi, çou qu'èst bin sûr, c'èst qui ci n' sèrè nin Tot-z-ovrant qu'on såreût s' sètchî l' tièsse foû dès strins, Dè timps dè vî bon Diu, ça s' féve mutwèt... Asteûre, 10 I fåt, po parvini, bin dès-autès piceûres! Ossu, dj'a mès p'tits plans èt, s' volît rèyûssi, I n'åreût, d'zos l' solo, nin on pus-ureûs qu' mi. Dji veû quéqu'fèye dès cis qui sont ritches... èt pice-crosse, Trîmer, grèter, spågnî tant qu'i moussèsse èl fosse. 15 On done sovint dès djèyes a qui n' lès sét crohî; Mins mi, si dj'ènn' aveû; alez, lès hågnes rôl'rît! ... |
Quoted from: Édouard Remouchamps, Tåtî l' Pèriquî,
cinquième édition, 1934, Liège, Collection "Nos Dialectes",
Institut de Dialectologie Wallonne, Université, de Liège, Imprimerie
Vaillant-Carmanne, 195 pp., p. 13.
Tåtî l' Pèriquî, written by Edouard-Maurice
Remouchamps (Liège 1836 - Grivegnée 1900), was first staged
at the Théâtre du Casino Grétry in Liège on October
10, 1885 by the Cercle d'Agrément (Victor Raskin director)
For further reading about the Liège dialect:
J. Haust, Le dialecte wallon de Liège, 1974, Liège, Vaillant-Carmanne