Clin d'oeil de l'Arelerland

M'Reie Lex


Wann ech gesinn

Quand je vois...



Wann ech gesinn
Di rout Sonn hannert dem Bsch opstoen
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
Le soleil rouge se lever derrire ie bois,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
De wisse Schni iwert de Bsch erofgoen,
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
La neige blanche descendre par-dessus le bois,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
De Schni an d'Sonn d'Land zoudecken
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
La neige et le solell recouvrir la campagne,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
Mamm a Kanner waarm nnert der Decken
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
Maman et enfant au chaud sous la couverture,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
Di aner an d'Gecken op eis Sprooch schloen
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
Les autres et les fous taper sur notre langue,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
D'Kanner a Kandskanner eis Sprooch nt verstoen,
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
Les enfants et les petits-enfants ne plus comprendre notre langue,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
Wi haart a verstnneg vill eis Sprooch lieren,
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
Comment avec srieux et malgr les difficults tant de personnes apprennent notre langue,
Mon coeur se met battre.

Wann ech gesinn
Wi gar ech nt meng Sprooch verlieren
Soll min Herz klappen.
Quand je vois
Combien j'aimerais ne pas perdre ma langue,
Mon coeur se met battre.


geschwenn













Quoted from p. 17 in Geschwnn, Zitschrft vum Arelerland, 27 Joer, Nr 108, Januar 2003



This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium
Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future

Created on 2020-11-11

Euro-Support, Inc.