Wann ech gesinn |
Quand je vois... |
Wann ech gesinn Déi rout Sonn hannert dem Bësch opstoen Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois Le soleil rouge se lever derrière ie bois, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn De wäisse Schnéi iwert de Bësch erofgoen, Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois La neige blanche descendre par-dessus le bois, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn De Schnéi an d'Sonn d'Land zoudecken Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois La neige et le solell recouvrir la campagne, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn Mamm a Kanner waarm ënnert der Decken Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois Maman et enfant au chaud sous la couverture, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn Déi aner an d'Gecken op eis Sprooch schloen Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois Les autres et les fous taper sur notre langue, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn D'Kanner a Kandskanner eis Sprooch nët verstoen, Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois Les enfants et les petits-enfants ne plus comprendre notre langue, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn Wéi haart a verstänneg vill eis Sprooch léieren, Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois Comment avec sérieux et malgré les difficultés tant de personnes apprennent notre langue, Mon coeur se met à battre. |
Wann ech gesinn Wéi gar ech nët meng Sprooch verléieren Soll mäin Häerz klappen. |
Quand je vois Combien j'aimerais ne pas perdre ma langue, Mon coeur se met à battre. |
|
Quoted from p. 17 in Geschwënn, Zäitschrëft vum Arelerland, 27 Joer, Nr 108, Januar 2003 |
This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium
Some texts may be affected by copyrights and eventually need to
be removed from this server in the future
Created on 2020-11-11
© Euro-Support, Inc.