Particularities of the "Champenois" dialect of Sugny in Belgium


Headlines, quoted abridged out of the notes by Jean Lechanteur, introducing a dictionary of the "Champenois" of Sugny by Roger Nicolas (2000).


[....]

Traits phonétiques et morphologiques du parler de Sugny



1. La voyelle caduque, correspondant au e élidable du fr., est ordinairement u : lu, l(u),on, m(u)zère, s(u)mer, tch(u)mîje, tch(u)vè, ... Cependant, le préfixe re-  est plus souvent (è)r- que r(u)-. [...]
Rem. que la voyelle caduque s'ajoute, pour faciliter l'élocution, à certains mots terminés par deux consonnes : n'importe cwa (v° avaler) ; dju n' m'a sérvu pâs (v° plintchî); il è l' vèrbu ôt.

2. Au fr. en [...] correspondent diverses formes :
a) in, comme en wallon : finde, linte, mazindje, pinde, ratinde, tins, vint', vinte, vitemint; - dèrandj'mint, payemint ;
b) an, traitement attesté dans le sud de l'arr. de Dinant, le sud-ouest de celui de Neufchâteau et le sud de celui de Virton [...], mais qui, dans certains mots, peut s'expliquer par l'influence du français : djant, pant'cote, parant, trampé, tranle, trante abônemant, mèdicamant, monumant :
c) a, forme dénasalisée de an : çumatîre, djacive, maton, racoumacî, satî, satelète, traper. [...]
La préposition en et le préfixe en- ont aussi ordinairement la forme a, a- (cf adèrer, adéver, adjalé, adôrmi, afler,... ), plus rarement, et sans doute dans des termes empruntés au fr., la forme an (cf. an ; ampwinter, anclôs, anclumé, andjin, angouche, ankininé, ... ). L'aire de a- préfixe est beaucoup plus étendue que celle de dat, dent : [...]

3. Au fr. an (venant de a entravé par cons. nasale) correspondent tantôt in (cf mindjî, mintche, plintchî, tchindjî,... ), tantôt an (cf. panse, tchamp, tchanson, ... ).
Le traitement in est caractéristique des parlers chestrolais et gaumais : [...]

4. Le a tonique entravé se palatalise dans tchér 'char' (trait caractéristique du gaumais et des parlers du s.-o. de Ne [...]), mais non dans ôbe 'arbre', pôkes 'Pâques'.

5. A l'inverse, une voyelle vélaire se rencontre dans rôdje 'crible', chestr. rêdje, liég. rèdje [..] et dans sôrpe 'serpe' [...].

6. Les finales -ème, -ène s'ouvrent en -ame, -ane dans batame 'baptême', carame 'carême'; alane 'alène', Ôrdane 'Ardenne'.[...]

7. Tant à la tonique qu'à l'atone, une voyelle fermée é correspond souvent à la voyelle ouverte è du fr. (parfois a) et du wall. : érbe 'herbe', érde 'herde', djunéte 'genet', féte 'fête', fèrnéte 'fenêtre', pérde 'perdre', pértche 'perche', tchérdje 'charge', téne 'tertre', téte 'tête', vére 'verre'; - atérer 'enterrer', djérèt 'jarret', djérmin 'germain', pércer 'percer', tchérbon 'charbon'.[...]

8. Un è prosthétique non caduc s'est intégré à plusieurs substantifs commençant par une consonne, peut-être par une mauvaise interprétation de la forme du pluriel : cf èbiné, èchamé, èchédron, èchinon, èciziô, èronche.

9. La voyelle o se ferme souvent en ou, principalement à l'atone : oume 'homme'; - apwazouner, arouzer, bounèt, bracouner, coufèsse, djargouner, mounôye, pôrdouner, ramouner, souner, touner,...

10. Le latin ò bref tonique libre aboutit à û : avûle 'aveugle', 'boeuf, cûr 'coeur', 'feu', mûbe 'meuble', mûle 'meule', 'neuf, nouveau', nûf 'neuf (nombre)', û 'oeuf ; - suffixe -eolu : ècurû 'écureuil', fi.ûl 'filleul', mo.û ,moyeu', tchèvru 'chevreuil, ti.û 'tilleul'.
Traitement bien attesté, notamment dans le sud de la province de Luxembourg, mais fort variable selon les mots :[...]

11. Sous l'influence de ly, le latin ò bref tonique aboutit à è : 'deuil', è 'oeil', fèye 'feuille', 'seuil'. [....]

12. Au fr. ui (d'origines diverses) correspond ordinairement : afoûr 'enfuir', coûre 'cuire', froût 'fruit', loû 'lui', loûre 'luire', noût 'nuit', poûjî 'puiser', dju soû 'je suis', troûte 'truite'; - exception : cwîr 'cuir'. Même traitement où pour le suffixe -oir (cf. 14, d). Sauf pour « puiser» (où couvre la majeure partie du domaine wallon : [...]) et pour « cuir » (où il est inexistant : [...]), ce traitement est limité en Belgique romane aux parlers d'une petite zone du sud de Dinant et du sud-ouest de Neufchâteau et est souvent considéré comme un trait caractéristique du champenois :[...]

13. Sous l'influence de r, le latin u long aboutit ordinairement à è : coutère 'couture', mèr 'mur', frwadère 'froidure'; - adèrer 'endurer', dèrer 'durer', djèrer 'jurer', pèrer littér. 'purer',... Exceptions : dûr 'dur'; meûr 'mûr'. [...]

14. Traitement de quelques suffixes fréquents
a) fr. -able : -ôle, traitement indigène rare (odôle; [...], avec altération, ablôtivô); - -âbe, emprunté au fr., le plus souvent (acsèptâbe, adorâbe, conv'nâbe, incapâbe, inmâbe, probâbe, rézounâbe,... );
b) fr. -eau : , d'ordinaire (agné, anclumé, bloké, boyé, cèrcé, couté, dwaté, môrté, muzé, navé, poré, pourcé, vaché, wajé); , dans quelques mots empruntés au fr. (cârô, côrbô); -iô, forme picarde, dans cordiô, féziô, mwin.niô 'moineau' [...];
c) fr. -ible : -ive, traitement indigène, seulement dans eûrive 'précoce'; - ordinairement, -ibe, emprunté au fr. (pènibe, tèribe,... );
d) fr. -oir : -oû, d'ordinaire (acouploû, arouzoû, atounoû, arayoù, avaloû, avoyoû, batoû, bouloû, couloû, dèmèloû, èpatoû, pèloû, rigoû, (è)rpikoû, saloû, sôcloû, smoû); - dans quelques mots influencés par le fr., -wâr (abruvwâr, caboulwâr, ratnwâr) ou -wa (razwa).[....]
e) fr. -on : -on, en général (lotcheron, loyeron, tchôsson, tijon, ... ); - f dénasalisées -o (casso), -ou (méjou 'maison').

15. Les groupes consonantiques sont régulièrement simplifiés à la finale dans tout le domaine wallon. C'est le cas dans le parler de Sugny pour les groupes « consonne + r, 1 » : çade 'cendre', jife 'gifle', ôbe 'arbre', sôbe 'sable',... Cependant, de même qu'en gaumais et dans une bonne partie du sud-wallon, les groupes « r + consonne » se maintiennent carte, cèrke, côrde, côrne, djérbe, dôrde, dôrgne, érbe, fôrdje, fourtche, môrde, pértche, tchèrdje, tchôrme,...

16. Contrairement à un usage presque général en Wallonie, les consonnes sonores ne s'assourdissent pas à la finale, d'ordinaire : cf batîze, binéje, bréje, gléze, nèdje, (autres ex. sous 15). Même, certaines finales originellement sourdes se sont sonorisées : dîmadje 'dimanche' [...], dérde 'dartre' [...], udje 'huche'.
Cependant, quelques mots présentent un assourdissement : jôche 'jauge', keûte 'coude', lwache (ou -je) 'ceuf sans coquille'. [...]

17. Un d non étymologique apparaît dans les formes fonde 'fourche' [...], pérsonde 'personne' et dèguinde littér. 'dégaine'. [...]

18. Les adjectifs possessifs ma, ta, sa ont devant consonne la même forme aux deux genres : ma tête, ma tchfô. La confusion morphologique, qui résulte d'une évolution phonétique et non d'une généralisation du féminin (cf. 19), est à l'origine du blason populaire dont, à Bouillon et dans les environs, on affublait les gens de Sugny : lès macu d' Suni [...]
Ce trait caractéristique n'a été relevé par PALW [...] qu'à Bagimont [...], mais il existe dans plusieurs communes de la basse Semois, tant en France qu'en Belgique.

19. L'article défini singulier a des formes distinctes au masc. et au fém. : lu et la. Trait du gaumais et du sud-wallon [...], qui apparente ces parlers au fr. et les différencie du wallon et du picard.

20. La flexion de la 3e pers. du sing. de l'indicatif présent est -ant.[...]

21. Dans un certain nombre de verbes en -ir non inchoatifs, la forme du participe passé a supplanté celle de l'infinitif : ofér 'offrir', ovér 'ouvrir', soufér 'souffrir'; -  radôrmu rendormir'. Phénomène fréquent dans le sud du Luxembourg (notamment en gaumais), mais largement répandu dans les dialectes wallons : [....]

22. Le second terme de la négation (ne... pas) est habituellement ' mie' (mi, m'), comme en gaumais; - plus rarement, pas, pâs. On rencontre pont et goute dans des expressions.[...] ('mie' essentiellement gaumais).



La plupart des traits que nous venons de passer en revue montrent l'apparentement du parler de Sugny avec le gaumais et/ou le chestrolais.
Comme caractéristiques plus locales, on retiendra surtout les traits 11 (fèye 'feuille'), 12 (loûre 'luire'), 17 (pérsonde 'personne'), 18 (ma, ta, sa 'mon, ton, son').
[...] On remarque aussi, dans ce secteur, de nombreuses concordances avec le gaumais et le sud-wallon : anoût 'aujourd'hui' [...], boutchot 'bouton de fièvre' [...], èvaltouné 'évaporé, étourdi' [...], farôd 'beau, bien habillé', niche 'sale' [...], vèye ,soirée', wajèle 'oseille',...
Les termes ou les formes de localisation plus étroite ne sont pas rares. On ne citera que quelques exemples : bagoulète 'belette' [...]; èbiné, m., 'mangeoire des bovidés' [...]; gouri 'cobaye' (cf. [...] Rethel, Reims); mouliné, m., 'taupinière' [...]; radôche 'averse' [...]; sourloute 'éclair de chaleur' (terme qui survit surtout à la lisière occidentale du picard, mais noté par ALW [...] sous la forme surlute, [...] et dans divers parlers ardennais [...]);... Certains mots paraissent notés pour la première fois, du moins dans cette région : kère 'air, mine' (que l'on rangera à côté de Odeur, Huy kêre [...] nld. keer); anglwas 'frelon'; bayète 'flèche, timon'; bokèt 'tique'; tournûre 'panaris'; ûjenî 'ingénieux, habile';...
[...] néologismes venus du français populaire et argotique (comme angueûlâde, ankikiner, bastringue, bataclan, clamecer, nènète, pèdzouye, ratibwazer, tronche, trouyomète, zieûter, zig; ... ) - dont on ne peut nier qu'ils sont aujourd'hui intégrés ou en passe de l'être au patois ou à ce qui en subsiste. [...]
[...] quelques mots de français régional, [...]: bréler, [...] brélier, myrtillier, [...] frambéjî, passette, ramassette, soiffant, [...] swalant, tirette, tenderie, usoir, [...] duvant.

Modifications in the original text:
[...]  deleted fragments
"o with reversed circle segment on top" in the original ("le latin ò bef tonique")  is transcribed as ò

gaumais: lorrain in Belgium (South of the province of Luxemburg)
chestrolais: sud-wallon of the Neufchâteau area
ALW: Atlas linguistique de la Wallonie

quoting p. 7:
"... le champenois occupe en Belgique une aire extrêmement réduite, puisque cinq communes (anciennes, antérieures aux fusions) seulement - Membre, Bohan, Bagimont, Pussemange et Sugny - sont rattachées à ce dialecte..."

quoting p. 175

French
Champenois
Inhabitants
Bagimont
Badjimont
Badjimounès
Bohan
Boan
Bo.inot
Membre
Mambe
Mambrés
Pussemange
Pûs'madje
Pûs'madjot
Sugny
Suni
Sunidjot

sugny.jpg
Quoted  from: Roger Nicolas, Lexique du parler champenois de Sugny; Les dialectes de Wallonie, Tome 27 (1999) [paru en 2000], 175 pp., excepts from pp. 13-23 [Jean Lechanteur, Introduction]

Map of the area


sugmich.jpg

scanned from the Michelin map "306 Local - Aisne, Ardennes, Marne" ,
1re édition, parution 2002



This page is created as illustration for our pages about languages spoken in Belgium (and just over the border)
Created 2003-01-05, relocated to the Combell server on 2020-10-25
Some texts may be affected by copyrights and eventually need to be removed from this server in the future
© Roger Thijs, Euro-Support, Inc.